Translation of "The Tale of Peter Rabbit" into Hindi
PAGE 9
Original:
THE TALE OF
PETER RABBIT
Once upon a time there were four little rabbits, and their names were Flopsy, Mopsy, Cotton-tail and Peter.
Hindi Translation:
पीटर रैबिट की कहानी
एक समय की बात है, चार छोटे खरगोश थे, और उनके नाम थे फ्लॉप्सी, मॉप्सी, कॉटन-टेल और पीटर।
PAGE 10
Original:
They lived with their mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir tree. "Now, my dears," said old Mrs. Rabbit one morning, "You may
Hindi Translation:
उनकी माँ एक रेत के टीले में रहती थी, जो एक बहुत बड़े देवदार के पेड़ की जड़ के नीचे था। "अब, मेरे प्यारों," एक सुबह बूढ़ी श्रीमती रैबिट ने कहा, "तुम
PAGE 12
Original:
your father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor."
Hindi Translation:
तुम्हारे पिता का वहाँ एक हादसा हुआ था; उन्हें श्रीमती मैकग्रेगर ने एक पाई में डाल दिया था।"
PAGE 13
Original:
OW run along and don't get into mischief. I am going out."
Hindi Translation:
अब जाओ और शरारत में मत पड़ो। मैं बाहर जा रही हूँ।"
PAGE 14
Original:
HEN old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella and went through the wood to the baker's.
Hindi Translation:
फिर बूढ़ी श्रीमती रैबिट ने एक टोकरी और अपनी छतरी ली और जंगल के रास्ते बेकर के पास गई।
PAGE 16
Original:
$\mathrm{C}^{\mathrm{HE}}$ bought a loaf of brown bread and five current buns.
Flopsy, Mopsy and Cotton-tail who were good little bunnies went down the lane together
Hindi Translation:
उन्होंने एक भूरी रोटी और पाँच करंट बन खरीदे।
फ्लॉप्सी, मॉप्सी और कॉटन-टेल, जो अच्छे छोटे खरगोश थे, एक साथ गली में गए
PAGE 17
Original:
To gather blackberries.
Hindi Translation:
ब्लैकबेरी इकट्ठा करने।
PAGE 18
Original:
Peter who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden and
Hindi Translation:
पीटर, जो बहुत शरारती था, सीधा श्रीमान मैकग्रेगर के बगीचे की ओर भागा और
PAGE 19
Original:
QUEEZED under the gate!
Hindi Translation:
दरवाजे के नीचे से घुस गया!
PAGE 21
Original:
And then
Hindi Translation:
और फिर
PAGE 22
Original:
$\mathrm{He}$
Ste
Some
Radishes
Hindi Translation:
उसने
कुछ
मूली
खाई
PAGE 24
Original:
N ND then, feeling rather sick, he went to look for some parsley.
Hindi Translation:
और फिर, थोड़ा बीमार महसूस करते हुए, वह कुछ अजमोद की तलाश में गया।
PAGE 25
Original:
Mr. McGregor was on his hands and knees planting out young cabbages, but he jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out "Stop thief!"
Hindi Translation:
श्रीमान मैकग्रेगर अपने हाथों और घुटनों के बल छोटी गोभी के पौधे लगा रहे थे, लेकिन वे उछलकर खड़े हुए और पीटर के पीछे भागे, एक रेक लहराते हुए और चिल्लाते हुए, "रुक जा, चोर!"
PAGE 27
Original:
E lost one shoe among the cabbages, and the other amongst the potatoes.
Hindi Translation:
उसने एक जूता गोभी के बीच खो दिया, और दूसरा आलू के बीच।
PAGE 28
Original:
TTER losing them, he ran on four legs and went faster
Hindi Translation:
उन्हें खोने के बाद, वह चार पैरों पर भागा और तेजी से गया
PAGE 29
Original:
So that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net
Hindi Translation:
इसलिए मुझे लगता है कि वह पूरी तरह से बच निकलता अगर वह दुर्भाग्य से एक आंवले के जाल में नहीं फंस गया होता
PAGE 30
Original:
And got caught by the large buttons on his jacket.
Hindi Translation:
और अपनी जैकेट के बड़े बटनों में फंस गया।
PAGE 31
Original:
It was a blue jacket with brass buttons, quite new.
Hindi Translation:
यह एक नीली जैकेट थी जिसमें पीतल के बटन थे, बिल्कुल नई।
PAGE 32
Original:
Peter gave himself up for lost and shed big tears;
Hindi Translation:
पीटर ने खुद को हारा हुआ मान लिया और बड़े-बड़े आँसू बहाए;
PAGE 33
Original:
But his sobs were over-heard by some friendly sparrows
Hindi Translation:
लेकिन उसकी सिसकियाँ कुछ दोस्ताना गौरैयों ने सुन लीं
PAGE 34
Original:
to him in great excitement and implored him to exert himself.
Hindi Translation:
वे बहुत उत्साह में उसके पास आईं और उससे जोर लगाने की विनती की।
PAGE 35
Original:
R. McGREGOR came up with a sieve which he intended to pop on the top of Peter, but Peter wriggled out -just in time.
Hindi Translation:
श्रीमान मैकग्रेगर एक छलनी लेकर आए, जिसे वे पीटर के ऊपर रखना चाहते थे, लेकिन पीटर समय रहते छटपटाकर निकल गया।
PAGE 36
Original:
Leaving his jacket behind him.
Hindi Translation:
अपनी जैकेट पीछे छोड़कर।
PAGE 37
Original:
$\begin{aligned} & \text { F rushed into the } \ & \text { tool-shed and- }\end{aligned}$
Hindi Translation:
वह जल्दी से औजार-घर में घुस गया और-
PAGE 38
Original:
UMPED into a can.
Hindi Translation:
एक डिब्बे में कूद गया।
PAGE 40
Original:
It would have been a beautiful thing to hide in, if it had not had so much water in it. Mr. McGregor was quite sure that Peter was somewhere in the toolshed, perhaps hidden underneath a flower-pot.
Hindi Translation:
यह छिपने के लिए एक शानदार चीज होती, अगर इसमें इतना पानी न होता। श्रीमान मैकग्रेगर को पूरा यकीन था कि पीटर औजार-घर में कहीं था, शायद किसी फूलदान के नीचे छिपा हुआ।
PAGE 41
Original:
He began to turn them over carefully, looking under each. Presently Peter sneezed "Kertyschoo!" Mr. McGregor was after him in no time, and tried to put his foot upon Peter, who
Hindi Translation:
उन्होंने सावधानी से प्रत्येक को पलटना शुरू किया, नीचे देखते हुए। तभी पीटर ने छींक मारी, "केरटायशू!" श्रीमान मैकग्रेगर तुरंत उसके पीछे पड़ गए, और पीटर पर पैर रखने की कोशिश की, जो
PAGE 42
Original:
UMPED out of a window, upsetting three plants.
Hindi Translation:
खिड़की से कूद गया, तीन पौधों को गिराते हुए।
PAGE 44
Original:
and trembling with fright, and he had not the least idea which way to go. Also he was very damp with sitting in that can.
Hindi Translation:
और डर से कांप रहा था, और उसे जरा भी नहीं पता था कि किस रास्ते जाना है। साथ ही वह उस डिब्बे में बैठने से बहुत गीला हो गया था।
PAGE 45
Original:
TFFER a time he began to wander about, going lippity-lippity-not very fast and looking all around.
Hindi Translation:
कुछ समय बाद वह इधर-उधर भटकने लगा, लिप्पिटी-लिप्पिटी- ज्यादा तेज नहीं, और चारों ओर देखते हुए।
PAGE 46
Original:
found a door in a wall; but it was locked and there was no room for a fat little rabbit to squeeze underneath. An old mouse was running in and out over the stone doorstep, carrying peas and beans to her family in the wood. Peter asked her the way to the gate but she had such a large pea in her mouth she could not answer. She only shook her head at him.
Hindi Translation:
उसने दीवार में एक दरवाजा देखा; लेकिन वह बंद था और एक मोटे छोटे खरगोश के लिए नीचे से घुसने की कोई जगह नहीं थी। एक बूढ़ा चूहा पत्थर की चौखट पर इधर-उधर दौड़ रहा था, जंगल में अपने परिवार के लिए मटर और बीन्स ले जाते हुए। पीटर ने उससे गेट का रास्ता पूछा, लेकिन उसके मुँह में इतना बड़ा मटर था कि वह जवाब नहीं दे सका। उसने केवल अपना सिर हिलाया।
PAGE 47
Original:
Peter began to cry.
Hindi Translation:
पीटर रोने लगा।
PAGE 48
Original:
When he tried to find his way straight across the garden, he became more and more puzzled. Presently, he came to a pond where Mr. McGregor filled his water-cans. A white cat was staring at some goldfish; she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were alive. Peter thought it best to go away without speaking to her.
Hindi Translation:
फिर उसने बगीचे के पार सीधे रास्ता खोजने की कोशिश की, लेकिन वह और अधिक उलझ गया। तभी वह एक तालाब के पास पहुंचा जहां श्रीमान मैकग्रेगर अपने पानी के डिब्बे भरते थे। एक सफेद बिल्ली कुछ सोने की मछलियों को घूर रही थी; वह बहुत, बहुत शांत बैठी थी, लेकिन कभी-कभी उसकी पूंछ का सिरा हिलता था जैसे वह जीवित हो। पीटर ने सोचा कि बिना उससे बात किए चले जाना ही बेहतर है।
PAGE 49
Original:
$\mathrm{E}$ had heard about cats from his cousin, little Benjamin Bunny.
Hindi Translation:
उसने अपने चचेरे भाई, छोटे बेंजामिन बनी से बिल्लियों के बारे में सुना था।
PAGE 50
Original:
event back towards the toolshed, but suddenly, quite close. to him, he heard the noise of a hoe-scrritch, scratch, scratch, scritch. Peter scuttered underneath the bushes, but presently, as nothinghad happened, he came out and
Hindi Translation:
वह औजार-घर की ओर वापस गया, लेकिन अचानक, उसके बहुत पास, उसे एक कुदाल की आवाज सुनाई दी-खर्र-खर्र, खर्र-खर्र। पीटर झाड़ियों के नीचे छिप गया, लेकिन जब कुछ नहीं हुआ, तो वह बाहर आया और
PAGE 51
Original:
climbed upon a wheel-barrow, and peeped over.
Hindi Translation:
एक ठेले पर चढ़ गया, और ऊपर झाँका।
PAGE 52
Original:
The first thing he saw was Mr. McGregor hoeing onions. His back was turned towards Peter and beyond him was the gate! Peter got down very quietly off the wheelbarrow and started running as fast as he could go, along a straight walk behind some black currant bushes. Mr. McGregor caught sight of him at the corner, but Peter did not care. He slipped underneath the gate and was safe at last in the wood outside the garden.
Hindi Translation:
सबसे पहली चीज जो उसने देखी, वह थी श्रीमान मैकग्रेगर, जो प्याज की कुदाई कर रहे थे। उनकी पीठ पीटर की ओर थी और उनके पीछे गेट था! पीटर बहुत चुपके से ठेले से उतरा और जितनी तेजी से हो सका, कुछ काले करंट की झाड़ियों के पीछे एक सीधे रास्ते पर भागने लगा। श्रीमान मैकग्रेगर ने उसे कोने पर देख लिया, लेकिन पीटर को परवाह नहीं थी। वह गेट के नीचे से सरक गया और आखिरकार बगीचे के बाहर जंगल में सुरक्षित था।
PAGE 53
Original:
Mr. McGregor hung up the little jacket and the shoes for a scarecrow to frighten the blackbirds.
Hindi Translation:
श्रीमान मैकग्रेगर ने छोटी जैकेट और जूतों को एक बिजूके के रूप में टांग दिया ताकि काले पक्षियों को डराया जा सके।
PAGE 54
Original:
Peter never stopped running or looked behind him
Hindi Translation:
पीटर कभी नहीं रुका और न ही उसने पीछे मुड़कर देखा
PAGE 55
Original:
Till he got home to the big fir-tree.
Hindi Translation:
जब तक वह बड़े देवदार के पेड़ के पास अपने घर नहीं पहुंच गया।
PAGE 56
Original:
that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit hole, and shut his eyes. His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes.
Hindi Translation:
वह खरगोश के बिल की मुलायम रेत पर लेट गया और अपनी आँखें बंद कर लीं। उसकी माँ खाना बनाने में व्यस्त थी; वह सोच रही थी कि उसने अपने कपड़े कहाँ खो दिए।
PAGE 57
Original:
It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight! I am sorry to say that Peter was not very well during the evening. His mother put him to bed and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter: "One teaspoonful to be taken at bedtime." But-
Hindi Translation:
यह दूसरी छोटी जैकेट और जूतों की जोड़ी थी जो पीटर ने दो हफ्तों में खो दी थी! मुझे यह कहते हुए खेद है कि पीटर उस शाम को बहुत अच्छा महसूस नहीं कर रहा था। उसकी माँ ने उसे बिस्तर पर लिटाया और कुछ कैमोमाइल चाय बनाई; और उसने पीटर को एक खुराक दी: "सोने से पहले एक चम्मच लेना।" लेकिन-
PAGE 58
Original:
LOPSY, Mopsy and Cottontail had bread and milk and blackberries for supper.
Hindi Translation:
फ्लॉप्सी, मॉप्सी और कॉटनटेल ने रात के खाने में रोटी, दूध और ब्लैकबेरी खाई।